dimanche 22 avril 2018

Azalée 2 ★ Azalea 2 ★ つつじ2


Ça y est, sitôt la saison des arbres à fleurs (pruniers, cerisiers et autres pêchers) terminée, 
c'est le début de la saison des azalées.
Au Japon, c'est des fleurs reine du printemps.
Le printemps japonais est magnifiquement coloré.
The season of the blooming trees (plum, cherry and peach trees) is over, 
but it's the beginning of the season of the azalea.
In Japan, you can see them everywhere.
Japanese spring is so colorful.
東京では桜の満開が終わってから、つづじが咲いています。
あちらこちらどこでも見られます。
日本のカラフルな春はとても素敵ですね。


mercredi 18 avril 2018

Ça, c'est le Japon 18 ★ That is Japan 18 ★ これは日本です18

Ça, c'est vraiment le Japon !
Heure de pointe sur l'une des lignes les plus fréquentées de la capitale nippone.

Tout le monde se met en ligne en attendant le train et laisse un espace pour laisser sortir les gens du train.
Bon, par contre, quand on rentre dans le train, on se retrouve vite comme des sardines, 
car même si beaucoup de personnes descendent du train tout autant en montent.
That is really Japan !
Rush hours on one of the most frequented lines of the Japanese capital city.

Everybody is waiting in line and let the others going out of the train.
これは本当に日本です。
ラッシュ時に山手線の池袋ホームです。

皆んなは丁寧に並んでいます。
電車に入ると、状態はちょっと違いますが、待つ時は静かですね。




Articles relatifs ★ Related articles ★ 関係がある日記

samedi 14 avril 2018

Campagne Métro de Tokyo 44 ★ Tokyo Metro's Campaign 44 ★ 東京メトロのキャンペーン44

Ça y est ! La nouvelle campagne des posters des bonnes manières dans le métro de Tokyo est arrivée : 
"Bonnes manières, good Tokyo"!
Here it is ! The new campaign of the posters of the good manners in the metro of Tokyo has began : 
"Good manners, good Tokyo" !
今月から東京メトロの新しいキャンペーンが発表されました:
「いいマナー、いい東京へ」。

Pour le mois d'avril, "merci de laisser les personnes sortir du train avant d'y entrer".
For April, "the people by the door step off to let others pass".
4月には「ドア付近の人は一旦降りてる」です。